Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

хатуль хнун

Книга Мертвых

Я отнюдь не спец по Древнему Египту, просто интересуюсь... возможно, знаю чуть-чуть больше среднестатистического человека. Однако вот понадобилась такая вещь, как несколько фраз из Книги Мертвых - при этом не перевод (это как раз найти нетрудно). Мне нужно текст оригинала - транскрипция либо латиницей, либо кириллицей, а это найти что-то не получается. Может быть, кто-нибудь подскажет, где можно найти такое?
kaduzei
  • inity

Стихи (перевод с английского)

Перевела с английского три стихотворения, посвященные египетским богам.
Стихотворения современного автора, разумеется.
(День прожит не зря =)


Когда поет Богиня, я пою...

Исет великая,
Ты мне поешь, как спящему младенцу,
Баюкая меня в своих руках...
Я чувствую Тебя со мною рядом,
Над головой моей
Твои преславные простерлись крылья.

Я напеваю песни для Тебя
И думаю - они Тебе по нраву?
Но после снова слышу шепот Твой,
И знаю - это все уже не важно.

Я для Тебя пою,
И для Тебя, Исет, исполню танец...
Ты наполняешь радостью меня,
И мое сердце воспевает песню,
Когда Твоей внимаю колыбельной.

О, да пребудешь Ты со мною вечно!
И да пребуду вечно я с Тобой...
И вечно будем петь друг другу мы
Прекраснейшую песнь сердец влюбленных.


Автор: Sobekemiti
Оригинал на английском: http://persebek.wordpress.com/devotional-writings/prayers-and-hymns/aset-hymn-goddess-sings/

Утренний гимн богине Бастет

Приветствуй утро, радостная Кошка,
Приветствуй, о прекраснейшая в танце!
Рассвет благовествует о Начале,
Мир пробудится от ночного сна.
Привет Тебе, счастливая Богиня!
Ты, танцем прогоняющая ночь,
Твоей уж Утро ожидает песни,
Так выйди в день, Владычица Бастет!
Спой радостную песню мирозданью,
Явись же в мир, прекрасная Бастет!

Автор: Sobekemiti
Оригинал на английском: http://persebek.wordpress.com/devotional-writings/prayers-and-hymns/morning-hymn-to-bast/

Утренний гимн Тоту-Джехути

Приветствую тебя, о Джехути, великий!
Ра является на Востоке, чтобы приветствовать Тебя.
Славься, Джехути, писец Небес!
О, создатель языка,
Что людям дал слова!
Восстань, пробудись, о мудрый, и приветствуй день,
Рассвет над нами, и Ра снова торжествует.
Ты, вдохновляющий меня творить,
Ты, создавший химию жизни,
Владыка Джехути, писец, творец, алхимик,
Мир сотворивший из предвечных вод,
Мудрец, что даровал секреты счета и наук
Тем людям, что воздвигли пирамиды,
Ты, вдохновляющий слова, что я пишу и говорю,
Вдохнови меня, о Джехути великий, в этот прекрасный день.
Приветстствия тебе, о владыка Джехути,
Пробудись в мире, о мудрейший,
Пробудись в мире,
Да пребудешь Ты со мной,
Да пребуду я с Тобою,
Пробудись,
Пробудись в мире, Джехути,
И восстань, дабы приветствовать день.

Автор: Sobekemiti
Оригинал на английском: http://persebek.wordpress.com/devotional-writings/prayers-and-hymns/morning-hymn-to-djehuty/
maya
  • iolly

Обзор переводов с египетского языка на русский (1882 - 2010)

Вышла долгожданная источниковедческая систематизация более тысячи переводов, отображающих столетний путь отечественной египтологии. Предметом исследования является систематизация тысячи переводов, отображающих столетний путь становления отечественной египтологии. Автор комментирует каждый перевод с точки зрения современного языкознания. Монография обращена ко всем любителям письменности древнего мира.
Хочется надеяться, что второй том этого издания с текстами, в отличие от сгинувшего в дебрях послереволюционной России второго тома труда Тураева, спустя какое-то время все-таки также увидит свет).



Collapse )

Подробнее на сайте автора
Там же можно заказать данную книгу.
monkey

Превью книжки-раскраски "Жизнь в Древнем Египте"

Весьма содержательная как по тексту так и по иллюстрациям детская книжка (1989).
Выкладываю превью перевода в надежде на ваши замечания и исправления, после внесения правки выложу результат в свободный доступ.

В книге принята английская система писать номера династий арабскими (не римскими) цифрами -- с одной стороны, это противоречит русскоязычной традиции, с другой -- так легче читать детям. Остался в сомнениях -- что скажете?

В предисловии поясняется, что указанные в книге даты приводятся в соответствии с данными Каталога Египетского музея (1987). Некоторые из них непривычны. Вопрос к египтологам-профессионалам: понятно, что датировки всегда спорны и невозможно сказать "как правильно", но если бы вам пришлось писать такого рода книгу, какую систему датировки вы взяли бы за основу?

---
upd. Выложил версию в нормальном разрешении: http://www.bellabs.ru/Egypt/4kids.html
positive

Книга которую стоит прочитать обязательно. Международный бестселлер египетского автора. Дом Якубяна,

У меня так бывает, что пребывание в какой-нибудь страной или просто тесная связь с этой страной (например, я учу ее язык) стимулирует меня к тому, что начинать читать книги или смотреть кино, действие в которых происходит в этой стране.

Так, я помню, после поездки в Грузию и Армению я стала читать книжку с армянские сказками и роман одного грузинского писателя. Я понимала, что действие происходит там же, где только что ходила я, и это добавляет особого адреналина!

Оказавшись в Египте, я не могла пройти мимо книг и фильмов египетских авторов. Современная местная кино индустрия производит примерно столько же попсового коммерческого хлама, что и у нас в России, но вот книги, мне попадаются достаточно хорошие. Расскажу сегодня про одну. Она расскажет о необычной стороне Египта, я рекомендую ее прочитать вообще всем, независимо от вашего отношения в Египту, книга великолепная сама по себе. Из художественных книг, это было самое яркое, что я прочитала в 2010 г.



Книга называется "Дом Якубяна" (английское название: The Yacoubian Building, арабское: Arabic: عمارة يعقوبيان‎ ʿImārat Yaʿqūbīān) - это один из международных бестселлеров египетского писателя Алаа аль-Асвани.
Книга была издана в 2002 г, впервые переведена на английский в 2004 г. По ней так же был снят фильм и телесериалCollapse )


источник: http://www.egyblogger.ru

Древнеегипетская "Книга Мертвых"

Древнеегипетская Книга мёртвых — сборник египетских гимнов и религиозных текстов, кладущийся в гробницу чтобы  помочь умершему справиться с опасностями потустороннего мира и обрести благополучие в загробном мире

книга мертвых 



Collapse )
  • manefon

Древнеегипетская книга небесной коровы.

На сайте Египетская литература выложен полный перевод Книги небесной коровы - священного текста, начертанного на стенах гробниц Сети I, Рамсеса II (19 царский дом) и Рамсеса III (20 царский дом) в Долине царей.
Lionman

Египетский гороскоп

Господа, не могли бы вы мне помочь разобраться с египетским гороскопом? Везде пишут по-разному. У меня есть книга Розмари Кларк - "Священные традиции Древнего Египта". Согласно этой книге знаку Стрельца соотвествует Сехмет. Согласно этому сайту - http://www.xyz.h16.ru/astrology_egip/astrology_egip.htm - Осирис, а тут - http://www.kangri.ru/Egypt_zodiak.htm вообще говорится, что Стрелец это Гор!
Кому верить?!
  • nekula

Книга за книгой. "Древний Египет. Энциклопедия"

Как было написано во введении к известной французской энциклопедии Дидро и д’Аламбера: «Цель энциклопедии — объединить знания, рассеянные по поверхности земной, изложить их в общей системе для людей, с которыми мы живем, и передать их людям, которые придут за нами: дабы труды минувших веков не были бесполезны для веков грядущих, дабы наши потомки, став образованнее, стали также добродетельнее и счастливее и чтобы мы могли умереть в сознании исполненного пред человечеством долга».

Collapse )